Roma Culture Biblioteche di Roma Roman Multietnica

Voci di muto amore (1991)

(Traduzione di Alessandro Guetta)
La storia di una donna anziana, Yolanda Moscovitch, ambientata tra casa e ospizio.
Un libro sulla vecchiaia, una storia di isolamento e sofferenza raccontata con compassione e pathos.

Leggi di più...

Breznitz (1992)

(Traduzione di Margherita Rapin Pesciallo)
I diversi volti della società israeliana raccontati attraverso le indagini dell’ispettore di polizia Breznitz.

Leggi di più...

Fra la notte e l’alba (1980)

(Traduzione di Margherita Rapin Pesciallo)
In quattro racconti, il faticoso e inevitabile passaggio dall’adolescenza all’età adulta sullo sfondo dell’agitata situazione politica prima della nascita dello stato di Israele.

Leggi di più...

Il mio nome è Katerina

(Traduzione di Sarah Kaminski e Elena Loewenthal)
Una donna cattolica a servizio di alcune famiglie ebree sviluppa una progressiva empatia e affinità con la sensibilità e la cultura ebraica.

Leggi di più...

Peccato di scrittura

(Traduzione di Margherita Rapin Pesciallo)
Un uomo scrive la sua storia e si rende conto alla fine che la scrittura è incapace di raccontare la vita.

Leggi di più...

Un divorzio tardivo

Un uomo fuggito da Israele per rifarsi una vita in America ritorna in patria per sciogliere definitivamente ogni legame con la moglie.
La storia dell’impossibile separazione raccontata da tanti “io” diversi, dai punti di vista - tutti parziali e tutti con le loro ragioni - dei vari personaggi. La crisi di una famiglia come metafora dell’identità ebraica, divisa tra diaspora e costruzione di uno stato nazionale.

Leggi di più...